Nem gondoltam volna, hogy egy antikvár könyv- és folyóirat ritkaságokkal foglalkozó blogon találom meg a múlt hét legjobb legós írását, pedig elhihetitek, jön a readerembe pár lego-feed. Ráadásul ez nem is a readerbe, hanem kommentként érkezett. Nektek is való, én nagyon azt gondolom:
BIBLIOGRÁFIAI ADATOK:
A LEGO mindennap új játékszer
Printed in Denmark, 1975 by Aug. Laursen. 12 sztl.old.Színes papírkatalógus, mérete: 19x18,5 cm.
MŰLEÍRÁS:
A bemutatott katalógus a LEGO cég egyik legkorábbi magyar nyelvű termékismertetője. A mai szemlélő temérdek érdekességet vehet észre benne. A legszembetűnőbb maga a játék. Sokkal "darabosabb": ez alatt nem csak azt értem, hogy a figurák, épületek, járművek kevésbé kifinomultak, "kockásak", hanem azt is, hogy rengeteg apró darabból állnak össze az építmények. Nincs minden egybe-fröccsöntve.
A másik érdekesség a füzet fordítása. Vélhetően németből fordították, de amennyiben dánból, arra sem lehetnek büszkék... Már a címlapon olvashatjuk a "játékszer" szót, ami rettentően hangzik magyarul és nagyon kötött fordítás szaga van, de a belső lapokon is furcsa kifejezéseket találunk: amit ma alapkészletnek hívunk, azt a fordító "alapszekrénynek" magyarítja, a legókockák, legóköveknek neveztetnek. Érdekes a második kép alján található "Tűzőrség" kifejezés is. Valószínűleg létezhetett nagyobb tűzoltóság legókészlet is...
Kattintás után folytatódik a poszt, érdekesen, képekkel. Mászthev!